전공 · 모든 회사 / 모든 직무
Q. 영어로 된 원서는요..
보통 공학의 영어로 된 원서는 그냥 원서내용만 그대로 번역 하나요?? 아니면 원서내용을 그대로 번역 하지않고 원서내용을 이해할수있게 끔 원서를 수정해서 번역을 하나요???
2026.05.08
답변 2
- 다다할수있습니다큐비앤맘코부장 ∙ 채택률 62%
채택된 답변
조금이라도 도움이 되셨다면 채택 부탁드립니다 ~~~~ 공학 원서는 대부분 직역과 의역이 섞여 있습니다. 수학 공식이나 정의, 핵심 개념은 원문 의미를 최대한 그대로 번역하지만 영어 표현 그대로 옮기면 한국어가 너무 어색해지는 경우가 많아서 이해하기 쉽게 문장을 다듬는 경우도 많습니다. 특히 공학 분야는 용어 하나가 의미를 크게 바꾸기도 해서 완전 자유롭게 바꾸기보다는 원문의 논리와 흐름을 유지하는 게 중요합니다. 그래서 번역본을 보면 직역 느낌이 강한 책도 많고, 반대로 국내 교수진이 내용을 재구성해서 설명식으로 풀어쓴 책도 있습니다. 다만 최신 기술 분야나 반도체 컴퓨터공학 쪽은 번역 과정에서 어색해지는 경우가 많아서 결국 원서를 직접 보는 습관이 장기적으로는 훨씬 도움이 됩니다.
합격 메이트삼성전자코전무 ∙ 채택률 82%채택된 답변
멘티님. 안녕하세요. 공학 원서를 번역할 때는 단순히 단어 대 단어로 옮기는 직역보다 문맥에 담긴 기술적 개념을 정확하게 파악하여 한국어 기술 용어로 치환하는 과정이 반드시 필요합니다. 원서의 문장 구조를 그대로 따르다 보면 의미 전달이 왜곡될 수 있으므로 핵심 논리와 수식의 의미를 먼저 이해한 뒤 가독성 있는 문장으로 재구성하는 것이 번역의 질을 결정합니다. 특히 전문 용어는 업계에서 통용되는 표준어를 사용해야 하며 복잡한 설명은 독자가 논리적 흐름을 놓치지 않도록 문장을 나누거나 연결사를 적절히 활용해 다듬어야 합니다. 저자가 전달하고자 하는 본질적인 원리를 본인만의 언어로 완벽히 소화하여 옮긴다면 단순한 번역을 넘어 지식을 체계적으로 습득하는 데 큰 도움이 됩니다. 응원하겠습니다.
함께 읽은 질문
Q. 자소서 너무 잘쓰면 안되나요?
중견기업에 1년 3개월간 근무하면서 쌓은 역량을 자소서로 풀어 썼습니다.(지금은 퇴사했습니다.) 소재도 좋고 경험도 좋아서 메리트가 될 것이라고 생각했는데, 서류 탈락 후 몇몇 지인들한테 피드백을 받았는데 몇몇은 잘 썼는데 왜 떨어졌는지 모르겠다.라고 답하거나 1년 3개월간 근무한 것 치곤 너무 전문적인 것 같다는 생각이 들었다고 답변이 왔습니다. 경험이 없던 학부 시절 보다 서류가 붙질 않아서 너무 답답한 심정입니다. ※ 스펙 간략화 -전기기사, 전기공사기사 -공모전 4회 중 2회 우수상(전기안전공사 주관, 현대자동차 주관) -토스 IH150 -교육(CAD 활용 교육, PLC 교육, INVENTOR 교육) -경력 1년 3개월(전기설비 관리 직무)
Q. sk하이닉스 합숙 연수 기간
하이닉스에 합격하면 교육을 여러번 듣는 걸로 알고 있는데요 크게 sk그룹 연수와 sk하이닉스 연수, 그리고 그 뒤게 있는 직무 교육 등이 있는 걸로 알고 있습니다. 그런데 합숙을 진행하는 게 sk그룹 연수만인가요? sk하이닉스에서 연수받을 때도 무조건 합숙을 진행해야하나요? 그리고 sk그룹연수와 sk하이닉스 연수를 받을 때 기간이 궁금합니다!
Q. 대기업을 가고싶은 고등학생입니다.
안녕하세요 저는 대기업을 가고싶은 고3 졸업예정 학생입니다 제가 이제 뭘 해야할지 갈피가 잡히지 않아 글을 써봅니다 ㅜㅜ 먼저 제 스팩을 말씀드리자면 07년생 기계과 마고졸예정 내신3.8 교과우수상4개, 공모전 은상 기능경기대회 출전 산업안전산업기사 용접산업기사 주조산업기사(필기) 피복아크용접기능사 금속재료시험기능사 온수온돌기능사 Co2용접기능사 열처리기능사 전기기능사 Tig용접기능사 초경량비행장치무인멀티콥터조종자1종 지게차운전기능사 제선기능사 이렇게 있습니다 지금은 현재 회사 현장실습을 하며 위험물산업기사,건설안전산업기사를 준비중입니다. 그리고 내년3월에 군대를 가는데 전역하자마자 대기업을 노릴려면 어떤 스펙이 더 필요할까요 ㅠㅠ 아직은 많이 부족하다고 생각됩니다..
궁금증이 남았나요?
빠르게 질문하세요.

